Paginas

16/10/2023

Traduzir-se - Poema de Ferreira Gullar





Uma parte de mim
é todo mundo:
outra parte é ninguém:
fundo sem fundo.

Uma parte de mim
é multidão:
outra parte estranheza
e solidão.

Uma parte de mim
pesa, pondera:
outra parte
delira.

Uma parte de mim
almoça e janta:
outra parte
se espanta.

Uma parte de mim
é permanente:
outra parte
se sabe de repente.

Uma parte de mim
é só vertigem:
outra parte,
linguagem.

Traduzir uma parte
na outra parte
- que é uma questão
de vida ou morte -
será arte?


Ferreira Gullar
- In Toda Poesia



20 comentários:

  1. Olá, querida amiga Maria!
    Entre solidão e delírios, vamos tentando ser inteiras.
    Tenha uma nova semana abençoada!
    Beijinhos com carinho fraterno

    ResponderEliminar
  2. Hello, Maria! I like your pictures! I invite you to visit my second blog.

    ResponderEliminar
  3. Não conhecia o poeta. Gostei de ler.

    ResponderEliminar
  4. Me gusto el poema. Te mando un beso.

    ResponderEliminar
  5. Uma boa maneira de começar a semana.
    Bjs, boa semana

    ResponderEliminar
  6. Una condivisione poetica sul profondo, molto apprezzata. Cari saluti

    ResponderEliminar
  7. Muito lindo.Boa escolha!
    Ótima semana e tudo de bom!
    beijos praianos, chica

    ResponderEliminar
  8. Um gosto ler aqui o poeta Ferreira Gullar. Obrigada.
    Uma boa semana.
    Um beijo.

    ResponderEliminar
  9. Magnífica escolha poética.
    Gostei de ler, obrigado pela partilha.
    Beijinhos e boa semana.

    ResponderEliminar
  10. Bom dia:- Poema lindo de ler.
    .
    Saudações cordiais. Uma semana feliz.
    .
    Pensamentos e devaneios poéticos
    .

    ResponderEliminar
  11. Olá Maria,
    A prova que somos o tudo e o nada! Gostei muito!
    Boa semana, beijinhos!

    ResponderEliminar
  12. Como nos dice la autora del poema tenemos dos versiones diferentes en la misma persona.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  13. OLá maria . Lindo poema . O poeta se descreve de forma radical . O tudo e o nada . Abraços .

    ResponderEliminar
  14. La poetisa tiene un mundo muy grande por donde encontrar palabras sabias...besos

    ResponderEliminar
  15. A beautiful image ...
    Thank you for sharing this poem.

    All the best Jan

    ResponderEliminar
  16. Me gustó mucho el poema. Feliz fin de semana.

    ResponderEliminar
  17. A complexidade humana, expressa de uma forma poética... e aparentemente simples!...
    Adorei cada palavra, bem como a fabulosa imagem!
    Beijinhos
    Ana

    ResponderEliminar

“Aqueles que passam por nós, não vão sós, não nos deixam sós. Deixam um pouco de si, levam um pouco de nós” (Antoine de Saint-Exupery).

Obrigado pela sua visita e pelo carinho que demonstrou, ao dispensar um pouco do seu tempo, deixando aqui no meu humilde cantinho, um pouco de si através da sua mensagem.

Topo